Posts tonen met het label bohem press. Alle posts tonen
Posts tonen met het label bohem press. Alle posts tonen

maandag 24 oktober 2016

GERMAN LITERATURE AWARD

It was an incredible afternoon, last Friday. The German Literature Awards were given out, and after having been already very, very happy with a nomination in the picture-book-category, we were absolutely thrilled to hear the titel of our book being announced as the winner.

'We' is the team behind DER HUND, DEN NINO NICHT HATTE, the German  translation of THE DOG THAT NINO DIDN'T HAVE (HET HONDJE DAT NINO NIET HAD). Translater Rolf Erdorf, myself and mostly the illustrator: Anton Van Hertbruggen.
Previously he was rewarded with major prizes in Belgium, The Netherlands, France and the USA, all for this book.

The book is published in Germany by Bohem Press (Annabel Lammers and her team), and international rights were also sold to USA, Denmark, France, Brazil, China, Korea and Russia.
For the rights to other languagues, please contact the original publisher De Eenhoorn, at this page. Or write directly to sarah.claeys@eenhoorn.be.
The Flemish Literature Fund could help by providing a translation grant.   

woensdag 19 oktober 2016

VISITING FRANKFURT & JUGENDLITERATURPREIS

'This is what we share' is the theme that sums up all the activities Holland and Flanders organise at the Bookfair in Frankfurt this year. 'We' are Guest of Honor, and over seventy writers and illustrators are invited. I will be attending the fair from Thursday the 20th of October til Sunday the 23rd.
There will be many talks & interviews & book signings. The talks mostly will be about my latest youth book; KREBSMEISTERSCHAFT FÜR ANFÄNGER (THE CANCER CHAMPIONSHIP FOR JUNIORS, written with Roy Looman, translated by Rolf Erdorf and issued by Carlsen Verlag).

One event is extra thrilling: this Friday the winners of the German Literature Prize will be named. Illustrator Anton Van Hertbruggen and me are nominated for our picture book THE DOG THAT NINO DIDN'T HAVE. (Published by Bohem Press, translated by Rolf Erdorf) Many other wonderful picture books are nominated, so we won't win the award, but still: exciting!

donderdag 17 maart 2016

NINO NOMINATED

Delightful news: the German version of the picturebook that illustrator Anton Van Hertbruggen and I made, THE DOG THAT NINO DIDN'T HAVE, is nominated for the German Literature Award.

This Award nominates six books in every category: picture book, children's book, books for youth and non-fiction. The nominations were announced at the Leipzig Book Fair and the winners will be announced in October, at the Frankfurt Book Fair.

DER HUND DEN NINO NICHT HATTE (original title: HET HONDJE DAT NINO NIET HAD) was published by Bohem Press, in Germany, and translated by Rolf Erdorf. The book was originally published by De Eenhoorn, that also sells the rights. Rights were sold for the English, the French, the Chinese, the Brazilian Portuguese, the Korean and the Danish versions.  

The book and the illustrator already got awards in Belgium, the Netherlands, France and the United States. Last year LENA UND DAS GEHEIMNIS DER BLAUEN HIRSCHE, (THIRTEEN RUNNING DEER) by Mattias De Leeuw and me (also translated by Rolf Erdorf) was nominated for the German Literature Award. More about the nominees of this year can be read here.

donderdag 6 augustus 2015

NINO IS LISTED IN GERMANY

Every month thirty children's book-experts from Germany, Switzerland and Austria choose the best seven new children's books. These are announced by Deutschlandfunk.

In August the German translation of the book that Anton Van Hertbruggen and I made, HET HONDJE DAT NINO NIET HAD (THE DOG NINO DIDN'T HAVE) was one of the seven. The book is called DER HUND, DEN NINO NICHT HATTE in German, and was translated by Rolf Erdorf for Bohem Press. More info on the list: here.

Originally the book came out at De Eenhoorn, Belgium. It already got the French Prix Sorcières, the Dutch Golden Palet and the Flemish Boekenpauw Award.

The book came out in China, France, Germany, Denmark and will shortly be published in the United States and Brazil.

dinsdag 13 januari 2015

GERMANY AND CHINA: NEW BOOKS

The year took off with some new translations of my books.
It's three new ones in China! Petrel Publishing House issued THE DOVE THAT COULDN'T DIVE (DE DUIF DIE NIET KON DUIKEN), my book with Alain Verster, ONE MILLION BUTTERFLIES (EEN MILJOEN VLINDERS), with Carll Cneut, and GOODNIGHT EVERYBODY (WELTERUSTEN IEDEREEN), with Sebastiaan Van Doninck.
All three books were originally published by De Eenhoorn, in Belgium, and now translated by Sun Yuan.

ONE MILLION BUTTERFLIES was previously released in Brazil, Portugal, Spain, Italy, France, Germany, Norway, Slovenia, Georgia, Taiwan and South-Africa.
THE DOVE THAT COULDN'T DIVE in Germany, Norway, Denmark, Taiwan and rights were bought for Italian.
GOODNIGHT EVERYBODY was also published in Taiwan.

In Germany DER HUND, DEN NINO NICHT HATTE came out. It's Rolf Erdorfs translation for Bohem Press of HET HONDJE DAT NINO NIET HAD (THE DOG THAT NINO DIDN'T HAVE), which is already available in French and Danish, and will be published in China and the United States as well.
I got to make this book with Anton Van Hertbruggen, and also this one was originally published by De Eenhoorn.